Акция Архив

Литературная премия журнала "Север"

Литературная премия журнала "Север"

Лауреатами литературной премии журнала «Север» за 2023 год стали Анатолий Ерошкин (Петрозаводск – Краснодар), Егор Перцев (г. Олонец, Республика Карелия), Николай Полотнянко (г. Ульяновск).

«Северная звезда»-2024

«Северная звезда»-2024

3 марта стартовал молодежный конкурс журнала «Север» «Северная звезда»-2024

Позвоните нам
по телефону

− главный редактор, бухгалтерия

8 (814-2) 78-47-36

− факс

8 (814-2) 78-48-05


Александр Волков - Взгляд на книжные полки

 

Взгляд на книжные полки

В год литературы разговор о книгах становится особенно актуальным.

В связи  этим хочется вновь взглянуть на книги, вышедшие незадолго до этого, в 2014 году.

Предыдущий год завершился презентацией книги одного из лучших поэтов Карелии Владимира Морозова «Любовь проверена разлукой». Больше месяца на письменном столе лежал экземпляр с дарственной надписью сестры поэта Татьяны Красовицкой и составителя книги Александра Валентика, я перелистывал том, перечитывал. Я ведь знал живого Володю, слышал, как он читал стихи, переживал за гонения из-за «Собаки», «Глухаря», «Хищника» и других стихотворений, неугодных для тогдашних властей. Том занял место на полке моей библиотеки рядом с десятками других книг с дарственными надписями. Невольно вспомнил добрую истину: «Книга – лучший подарок».

Еще в 60-80 гг. прошлого века книгу надо было доставать. А сейчас мы видим, как один за другим закрываются книжные магазины. Закрылись в Петрозаводске «Экслибрис», магазин на Маркса, «Калевала». Нет книжных магазинов и в районах, и об этом я с горечью рассказывал Главе Республики А.П. Худилайнену.

Но тем дороже книги, подаренные друзьями и собратьями-писателями. Они разные. Вот подарки друзей и соратников: «Выбор генерала Мяукина», «Как это было» (из дневников заместителя председателя Совета Министров Карелии Лениана Петровича Кицы), книга соседа по квартире Гарри Лака «Во власти своей судьбы». А вот «Дребезги» Валерия Золотухина, однажды опоздавшего на самолет и нашедшего приют и ужин с моим участием в Чалне, вот книга «Мой Дагестан» Расула Гамзатова, привезенная из командировки моим коллегой дагестанцем Исламом Алиевым. И еще идут книги с автографами, подаренные авторами: «Страна, как струна» Александра Валентика, серия книг карельских поэтов и поэтов Финляндии, Эстонии, Венгрии, «Дубовый лист виолончельный» с автографом Андрея Вознесенского.

Пять книг Евгения Евтушенко, на одной из них теплые слова: «Саше Волкову, брату – поэту». Евгений Александрович вручил мне этот томик после того, как я подарил ему карелоязычную антологию русской поэзии «Vellen Syväin» (Сердце брата), где были опубликованы в моем переводе стихи 68 русских поэтов от Г.Державина до Высоцкого. Среди них и три стихотворения Евтушенко, в том числе очень у нас известное «Карелия мне подарила Машу».

Взгляд дальше скользит по книжным полкам, обращаю внимание на новинки. Недавно в Москве и Екатеринбурге вышла книга видного российского поэта Андрея Расторгуева «Русские истории». В предисловии автор пишет, что заглавие не означает, что в книге речь идет исключительно о русских делах и людях. «Напротив, - говорит Андрей Расторгуев. – Составляя рукопись, сам удивился, сколько в ней оказалось инородцев: армяне, финно-угры, евреи, немцы, даже персы - правда, тысячелетней давности».

В Карелии стихи Расторгуева широко известны по публикациями и в журнале «Север», и в книгах Александра Волкова «Слово о ливах», «Тихое небо», и в газете «Оmа Мuа», я переводил его стихи на карельский язык. Андрей Петрович несколько раз был в Карелии: в Петрозаводске, Эссойле, в Марциальных водах, на Валааме, в Надвоицах. Об этом его стихи: «Выгозеро», «Яблони Валаама», «Баллада о Минеральной воде». Опубликована так же поэма «Старик и море», кстати, с посвящением: «Народному писателю Карелии, Александру Волкову».

В вот новая книга Вячеслава Агапитова «Nucane Bedrauk» (Ночной друг. Вендские песни). Речь идет о вендах - полабских славянах, которые в VI-XII веках занимали восточно-германские земли, они были покорены немцами и язык их практически исчез. Часть книги написана на языке полабских славян. Автор говорит, что в языке вендов «сохранилась славянская архаика, которая так близка моему родному Заонежскому диалекту». Это лишний раз подтверждает мое убеждение что мы, карелы-ливвики, ливы, пришли более полутора тысяч лет тому назад с побережья Рижского залива через Карельский перешеек. Южнее ливов на побережье того же залива, обитали вены — венеды.

Конечно, фонетика – акустические особенности речи, важна. Но не менее важна семантика — смысловая сторона единиц языка. Я перевел на ливвиковский диалект карелов отрывки из стихов ливских поэтов: Альберта Брейнкопфа, Емилии Рулле, Эдгара Валгама, Карли Сталте. Ливизмы использовал в триптихе «Слово о ливах». Важно сказать, что большинство основных для жизни человека, необходимых для общения людей слов в ливском и ливвиковском языках имеет одинаковые или взаимно понимаемые корни. Это: вселенная, земля, мать, отец, брат, сестра, жизнь, смерть, море, гора, скала, золото, медь, видеть, слышать, сети, хлебные злаки, мы, тростник, косить и множество других.

В последнее время заметно увеличилось издание книг на карельском языке в Финляндии. Только Обществом Карельского языка, руководимого со дня его основания архиепископом Лео, издано более 40 книг, из них четырнадцать – за последние три года. Среди них и книги карельских авторов Людмилы Маркиановой, Галины Федуловой, Елены Филипповой, Зинаиды Дубининой, несколько учебников карельского языка. Отмечу учебних известного ученого Е.В. Ахтиа, который в 20-30 годы прошлого столетия подготовил словарь карельского языка, собрав несколько десятков тысяч карельских слов. Его основными информаторами были выходцы из Сямозерья, Корзы, Вешкельских и Метчельских деревень.

Надо ли говорить о важности издания в 2009 году «Калевалы» Элиаса Лёнрота на ливви или 6-томного словаря, включающего около 80 тыс. слов, выпущенного под руководством академика Пертти Вартаранга.

В 2014 увидели свет две книги самого архиепископа. В его воспоминаниях «Mustelmat» идут рассказы, записанные со слов родителей, о начале Зимней войны, о жизни в эвакуации вглубь Финляндии и возвращении. Жили своим трудом: обрабатывали землю, собирали ягоды, выращивали лен, шили одежду, выращивали овец и кур. И дальше в воспоминаниях автора - годы школьной учебы, лесозаготовки и многое другое.

Во второй книге «Ruado Riimas» (Работа в Риме), где Лео находился в качестве сопровождающего лица Константинопольского Патриарха Варфоломея в октябре 2012 года, содержатся интересные впечатления о Вечном Городе, о многочисленных встречах. Для меня и, думаю, для многих карелов представляют большой интерес обе книги, написанные чистым карельским языком, языком матери и отца, на котором, как пишет сам Лео, можно говорить о большом и малом, о жизни и культуре, словом, обо всем.

Александр Волков